На скольких языках ты разговариваешь? Три? 5? Один? Если ваш родной язык не английский, вполне вероятно, что это ваш второй язык. Мы можем сделать это потому, что вы читаете это на английском, а также по тому, что английский язык широко используется среди изучающих иностранный язык.

Этот выбор проистекает из выдающегося положения языка в вычислительной технике, экономике, международном праве и политике, не говоря уже о зарождающейся глобальной культуре. С точки зрения носителя английского языка может показаться, что весь мир делает говорить на английском! 

Тем не менее, не говорящих по-английски по-прежнему в несколько раз больше, чем говорящих по-английски, даже в статистике, которая наиболее благоприятно оценивает общее количество носителей L1 и L2 до 2 миллиардов. Более того, в неанглоязычных регионах происходит множество мероприятий и мероприятий. Из-за взаимосвязанного характера глобальной экономики и общества события, происходящие в одной области, могут повлиять на события в других частях мира через цепочки поставок, движения в социальных сетях и глобальные рынки капитала. 

Есть как минимум три причины обращать внимание на контент на нескольких языках: английский - это лингва франка, но не первый; местные события выходят за пределы внутренних границ; и различная постановка вопросов в зависимости от аудитории.

Если вы не говорите ни на одном иностранном языке, наш Золотой план функция перевода могу помочь тебе.

С функцией перевода CityFALCON будьте последним, а не бывшим парнем!

Мировой Lingua Franca

На протяжении всей истории разные языки занимали завидное положение, будучи языком, общим для народов разных культур и родных языков. Сегодня этот язык, несомненно, является английским в мировом масштабе. Конечно, некоторые регионы, такие как исламский мир, латиноамериканская Америка и Западная Африка, используют арабский, испанский и французский в качестве своего международного языка, но для всего мира английский является королем.

Это приводит к тому, что большинство заслуживающих внимания статей в конечном итоге публикуются на английском языке. Часто, например, в научных журналах, английский является первым языком публикации, независимо от родного языка авторов. Если английский не будет первым, то он, безусловно, будет вторым. Если вы хотите знать, что происходит в китайской экономике, есть множество английских источников. Если вы хотите знать, как политическая ситуация дестабилизирует цены на полезные ископаемые в каком-то регионе, там будет англоязычное освещение, даже если в регионе говорят только на испанском. Если произойдет крупный теракт, он будет освещен на английском языке.

Мировые события, влияющие на мировую экономику, будут публиковаться на английском языке. 

Однако сегодня рынки чрезвычайно эффективны в том смысле, что новая информация включается почти мгновенно. Если террористическая атака происходит в стране, не говорящей по-английски, то наверняка местные твиты будут выходить на местном языке до того, как это появится в новостях на английском языке. И будет поток твитов на неанглийском языке, в которых будет много деталей. Умные трейдеры смогут определить тренд - потенциально используя Страница трендов CityFALCON - и будут действовать быстро, чтобы сохранить капитал, когда рынки неизбежно падают.

Если трейдер CityFALCON не говорит на местном языке, это не имеет значения. Мы предоставляем услуги перевода на английский для всего нашего контента, чтобы трейдер мог отслеживать, что происходит в регионах, в которые они инвестируют. 

Более того, местные события, которые не затронут большинство людей во всем мире, могут столкнуться с задержкой публикации новостей. Но местные новостные агентства будут освещать это, и менее продвинутые трейдеры и инвесторы все равно смогут извлечь выгоду из информации, прежде чем об этом узнает более широкий мир, если они обратят внимание на местные источники.

Например, скажем, национальный политик ругает отрасль, но немногие международные СМИ обращают на это внимание, потому что у этого политика низкий международный авторитет. Вы можете получить несколько заголовков здесь и там, но большая часть информации публикуется на местном языке. Вы могли бы провести более четкий анализ ситуации, если бы у вас была вся информация, которая была опубликована на местном уровне, особенно в социальных сетях. Вы можете даже понять, что политик может победить на следующих выборах, основываясь на сообщениях в местных социальных сетях, но если вы не говорите на этом языке, вам понадобится помощь с переводом.

Приведу другой пример. Небольшое, но потенциально разрушительное развитие небольшой компании в Аргентине может быть неизвестно англоязычному миру в течение некоторого времени, но если у вас есть инвестиции в южноамериканские ETF, вы можете узнать об этом. Именно здесь перевод может стать конкурентным преимуществом для пользователей CityFALCON, которые используют перевод.

Но все мы знаем, что в подключенной экономике некоторые важные события остаются локальными надолго.

 

Внутренний снежный ком, выходящий на международный уровень

Небольшие, казалось бы, локальные события могут иметь далеко идущие последствия в будущем. Обрушение шахты станет международной новостью, но будет ли подана жалоба в местный надзорный комитет? Возможно нет. Муниципальные власти могут опубликовать жалобу и прямо назвать компанию A, но если вы не говорите на этом языке, вы, вероятно, никогда не услышите об этом - пока рудник не рухнет, сотни людей не погибнут, а компания A не рухнет вместе с акциями. вы вложили в это деньги.

Более широким примером может быть арест протестующих, который вызывает широкую реакцию в социальных сетях. Это может вызвать национальный пыл, который может быстро распространиться через публичные платформы. Если вы сможете отслеживать ситуацию на родном языке сообщений в социальных сетях, вы, вероятно, получите более глубокое представление о ситуации - и, следовательно, больше шансов предсказать результат. Перевод может раскрыть вам весь мир сопротивления, в то время как международные СМИ посвящают только несколько историй развивающимся событиям. Как только протест достигнет предела, проблема может перекинуться на мировую экономику, поскольку страна охвачена потрясениями. 

Цены на валюту или товары резко подскакивают, как только мир инвестиций начинает понимать, что происходит. Но вы уже занимали должность, потому что обращали внимание на местном уровне, даже если не говорите на языке.

 

Настроение и оформление событий

Продолжая пример с протестующими, международные и местные СМИ могут публиковать истории, которые представляют ситуацию в противоречивых рамках. Это особенно вероятно с государственными СМИ, такими как те, которые распространены в таких странах, как Россия и Китай, двух странах, которые можно игнорировать только на риск глобального инвестора.

Народ страны получает одну интерпретацию событий, а международное сообщество - другую. Это может легко привести к недопониманию и упущенным возможностям, поскольку точная информация имеет решающее значение для правильной оценки активов. Способ информирования местного населения будет отражаться в таких событиях, как выборы, заключение торговых сделок и решения частного бизнеса. 

Получает ли международная аудитория один взгляд на дебаты о Южно-Китайском море, а граждане Китая - другой? Почти наверняка. Для любого, кто ведет дела с китайскими партнерами и компаниями в Китае, это может иметь серьезные последствия. Китайские потребители могут с меньшей вероятностью приобретать продукцию вашей компании или компаний из вашего портфеля, если к ним относятся негативно из-за освещения в китайских СМИ.

Еще один хороший пример - международное освещение американской политики, которое часто можно сопоставить с освещением внутри страны, особенно такими агентствами, как Fox News. Будет ли немецкая медиа-станция освещать кризис на границе США и Мексики иначе, чем Fox News? Очень вероятно, если оно вообще прикрыто. 

Не говорящие по-английски никогда не будут читать англоязычные репортажи Fox News, но с помощью CityFALCON Translation они могут легко следить за тем, сколько американцев информировано. То, как они получают информацию, влияет на выборы, в свою очередь, на экономику и международные отношения.

Не говорящие на персидском языке не смогут читать иранские государственные СМИ, освещающие событие, когда иранские силы сбили американский беспилотник. Говорящие только на персидском не поймут утверждения США о том, что дрон находился в международных водах. 

Международные средства массовой информации могут также не обращать внимания на политическую и культурную подоплеку событий, в то время как отечественные СМИ будут освещать их более полно. Вы наблюдаете, как две страны обостряют торговый спор, спровоцированный политическими спорами, возможно, между Японией и Южной Кореей? Международные средства массовой информации могут посвятить один абзац историческим факторам и недовольствам. С другой стороны, местные СМИ и особенно социальные сети с большей вероятностью будут постоянно упоминать историческую несправедливость, воспринимаемую обеими сторонами, давая пользователю перевода CityFALCON более глубокую и полную картину ситуации. Более информированный инвестор с большей вероятностью примет более правильные инвестиционные решения.

 

Утрачено при переводе

Важно понимать нюансы языка, особенно в спорных или спорных темах. В обычном бизнесе это может быть менее важно, но в политике и культуре это может быть очень важно. Последние два в конечном итоге повлияют на первого.

При переводе тут две проблемы: незнание нюансов и потеря идей. Машинный перевод постоянно совершенствуется, особенно для широко используемых языков. Испано-английский, как правило, довольно точен. К сожалению, другие языковые пары, например чешский-навахо, могут быть не такими надежными. Однако, независимо от точности языковой пары, иногда при машинном переводе нюансы все же могут быть потеряны. Выбор слова может иметь серьезные последствия, но плохой алгоритм перевода может их игнорировать. 

Хорошим примером является четкое различие в английском языке между смотреть на, видеть, и часы. В некоторых языках эту идею нельзя выразить тремя словами с их значениями. Новостной сюжет, в котором говорится: «Трейдеры видят отчеты о доходах, реагируют», имеет иное значение, чем «Трейдеры смотрят отчеты о доходах и реагируют». Этот нюанс может привести инвесторов к различным выводам. 

Кроме того, возможно, что идею нелегко закодировать на обоих языках. Иногда для описания отдельных слов на других языках требуются целые фразы, поскольку слова могут заключать в себе целые концепции. Эти слова иногда полностью импортируются в другие языки (например, злорадство, скука, дуккха), и, хотя их часто переводят одним или двумя словами, их более широкий смысл лучше описывается самим иностранным словом. Однако это не всегда так.

Для повседневного бизнеса и финансов, возможно, они не будут иметь большого влияния. Таким образом, для большинства читателей и пользователей CityFALCON это может не повлиять на вас. Что хорошо, потому что вам не придется об этом беспокоиться. В конце концов, деньги говорят на всех языках, и чем больше, тем лучше. 

Однако, если вы хотите глубоко погрузиться в местные настроения, политику и культуру, прежде чем инвестировать в рынки другой страны, такого рода проблемы могут периодически появляться в заголовках или в социальных сетях. Последняя платформа может быть особенно приправлена сленгом, который трудно перевести, и что само по себе может иметь решающее значение. Так что пока мы бы не препятствовать Использование перевода, мы также не утверждаем, что машинный перевод станет панацеей от языковых барьеров и международных недоразумений. Вы должны помнить об этом недостатке при использовании любой услуги перевода.

 

CityFALCON Translation и наша миссия

В CityFALCON мы уже внедрили клиентское интерфейсное решение, чтобы помочь нашим пользователям следить за местными новостями, которые не на их родном языке. Наше решение - использовать машинный перевод. Эту функцию можно включить с помощью Подписка на золотой план. Хотя у нас нет бесплатных пробных версий для планов Gold (как в случае с Silver), вы все равно можете подписаться всего на один месяц, чтобы узнать, как вам это нравится, и отменить до даты продления.

Пока мы реализовали перевод только для языков в Английский, но в будущем у нас будут и другие целевые языки. На данный момент перевода на английский язык должно быть достаточно для всех, кто прочитал это длинное сообщение в блоге на английском языке.

Мы также работаем над другим решением для серверной части, которое было основным драйвером для наша экспансия на Мальту. Это потребует подключения и маркировки объектов (компаний, людей, организаций и т. Д.) На разных языках, чтобы сделать поиск более точным и гарантировать получение актуальных новостей. Это означает, что мы можем отслеживать темы вашего списка наблюдения на всех языках, поэтому вы никогда не пропустите историю, даже если источники написаны на разных языках. Но мы переводим только после того, как вы попросите нас, так что вы можете прочитать оригинал или перевести, когда захотите.